Дороже всех титулов — доброе сердце. Теннисон
С утра Джон принимал пациентов, и я, позволив себе поспать чуть подольше обычного, устроилась в своей комнате с книгой. Никаких особых дел на сегодня запланировано не было, с текущими домашними заботами Мери-Джейн прекрасно справлялась и без меня, и я была рада заполучить несколько часов свободного времени, лениво размышляя о том, не пойти ли чуть позже на прогулку.
После полудня Джон отправился объезжать пациентов, и, мимолетно попрощавшись с ним, я перебралась в гостиную на первом этаже, но вникнуть в новую книгу не успела: буквально через полчаса в двери постучали. Стараясь не выказывать любопытства, я краем уха слушала, как Мери-Джейн, открыв двери, обменялась с посетителем несколькими неразборчивыми репликами и через несколько секунд появилась на пороге гостиной.
- Миссис Уотсон, это мистер Холмс, - сказала она, и я, отложив книгу, невольно поднялась на ноги.
- Веди его сюда, - приказала я.
Неужели что-то стряслось? Плохо, что Джона нет на месте, и мистеру Холмсу придется ждать, если это так - а что-то наверняка случилось, ведь, зная его - больше по рассказам Джона - я сомневалась, что это просто визит вежливости.
После полудня Джон отправился объезжать пациентов, и, мимолетно попрощавшись с ним, я перебралась в гостиную на первом этаже, но вникнуть в новую книгу не успела: буквально через полчаса в двери постучали. Стараясь не выказывать любопытства, я краем уха слушала, как Мери-Джейн, открыв двери, обменялась с посетителем несколькими неразборчивыми репликами и через несколько секунд появилась на пороге гостиной.
- Миссис Уотсон, это мистер Холмс, - сказала она, и я, отложив книгу, невольно поднялась на ноги.
- Веди его сюда, - приказала я.
Неужели что-то стряслось? Плохо, что Джона нет на месте, и мистеру Холмсу придется ждать, если это так - а что-то наверняка случилось, ведь, зная его - больше по рассказам Джона - я сомневалась, что это просто визит вежливости.
Иначе бы я кидался на всех, как цепной пёс. А сегодняшнего нервного возбуждения мне пока что хватало.
Трудно было придумать повод - в мою "гениальную" голову не шёл ни один благовидный предлог. Расследований не было, так что я решил, что лучше говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Миссис Уотсон находилась в гостиной, куда меня провела служанка, которую почему-то держали и не увольняли, несмотря на царапины на подошвах ботинок доктора, которые я заметил позавчера.
- Добрый день, миссис Уотсон, - я поклонился. - Хотя я заметил следы экипажа у вашей калитки, но всё-таки решил зайти и засвидетельствовать вам своё почтение.
- Присаживайтесь, мистер Холмс, - я указала рукой на свободное кресло, не слишком, впрочем, веря, что он примет приглашение. Засвидетельствовать почтение?.. Хм. Интересно. - Если хотите, можете подождать: насколько я понимаю, Джон не должен отсутствовать слишком долго.
Все-таки иметь дело с человеком, который замечает все - очень удобно и неловко одновременно. Такая наблюдательность иногда избавляет от необходимости проговаривать многие вещи вслух, но она же играет злую шутку тогда, когда хочется скрыть что-то - просто потому, что оно личное и не представляет интереса для посторонних. Признаться, я с трудом представляла, как Джон многие годы жил под одной крышей с мистером Холмсом, ведь это означало привыкнуть к тому, что кто-то всегда может читать тебя, как открытую книгу.
Я сел в кресло.
- Благодарю. У вас чудесные розы. Уотсон когда-то составлял реестр моих знаний и отметил, что я ничего не понимаю в садоводстве. Это правда. Но не нужно быть знатоком, чтобы увидеть, как они хороши.
Это вносило, конечно, дополнительный штрих в характер миссис Уотсон. Большинство дам её круга, наверняка бы, краснели, читая в книгах о мужских и женских органах цветов, а также о кастрации цветков.
И ещё эта женщина должна была обладать адским терпением.
Замужество придало ей уверенности, или же она меня побаивалась, а потому держалась подчёркнуто вежливо и отстранённо.
- Это сложно и требует огромного терпения, - прибавил я с совершенно искренним уважением.
Чай. Всё-таки миссис Уотсон нервничала.
- С удовольствием.
Пока Мери-Джейн - так звали это недоразумение - занималась распоряжением хозяйки, нужно было заполнить паузу.
- Вы любите музыку? - спросил я.
- Откровенно говоря, не представляю, как ее можно не любить, - улыбнулась я. - Она заключает в себе одновременно хаос и гармонию, открытое чувство и полутона... впрочем, возможно, человек, привыкший к постоянному анализу, видит это иначе.
Надеюсь, это не прозвучало грубо - будто я резко разграничивала мистера Холмса с большинством представителей рода человеческого... что, впрочем, в большой мере соответствовало истине.
Мери-Джейн вошла с подносом.
Кажется, она справилась, или миссис Уотсон хорошо владела собой.
Но тут я был неприхотлив, имея привычку заваривать себе чай в колбе над спиртовкой.
- Вы любите оперу?
- Да, Джон упоминал как-то, что не слишком жалует оперы, - кивнула я, не уверенная, что это действительно так, и постаралась отделаться от мимолетного укола неприятного чувства - быть может, его можно было назвать ревностью? - из-за того, что мистер Холмс знал моего мужа настолько дольше и лучше меня самой. - Признаться, в моем случае все очень сильно зависит от подходящего настроения: для своего восприятия опера требует большой эмоциональной отдачи и готовности на какое-то время, забыв обо всем, полностью посвятить себя этой музыке и происходящему на сцене.
Кажется, я слишком много говорю...
Почему Джон описывал свою будущую жену, как симпатичную, с неправильными чертами лица?
Эстет эдакий. Она красивая женщина.
- Если бы вы планировали музыкальный вечер - то чью музыку вы хотели бы послушать или на какую оперу попасть в Ковен-Гарден? Вы не возражаете, если я закурю?
Да, вопрос у миссис Уотсон на языке явно вертелся, но она была вежливая женщина.
А я - наглый и бесцеремонный тип.
Что все это значит? Насколько я понимаю, мистер Холмс воспринимал меня исключительно как дополнение к Джону, да и то - не слишком приятное - так зачем ему?..
- Мне кажется, вам стоит поинтересоваться об этом у Джона, - отозвалась я. - Но, если вас интересует мое мнение, - я с трудом заставила себя выпустить словечко "действительно", - то я не имею ничего против.
Что ж, абсолютно честно - ибо это крайне любопытно.
- Кстати, я не против, если вы закурите, - кажется, я становлюсь совсем рассеянной.
Достав портсигар, я закурил и почувствовал себя значительно лучше.
- Очень рад, - ответил я, улыбнувшись. - Всё-таки, мы очень странная нация, вам не кажется? Эта наша хвалёная английская вежливость... никогда не знаешь, что за ней стоит. Вы долго к ней привыкали, вернувшись на родину? В колониях нравы гораздо проще. Хотя во мне только небольшой процент французской крови, но иногда она начинает бунтовать.
- Долго, - честно отозвалась я, поставив чашку на стол и небрежно положив руки на колени. - Но ничего не поделаешь. Если девушка моего социального статуса получает образование, а потом работает гувернанткой, приходится принимать правила игры - даже в большей степени, чем те, кто привык к ним и потому может позволить себе некоторые небрежности, - я мимолетно улыбнулась, скользнув быстрым взглядом по его лицу.
Я никак не могла определить, как мистер Холмс относится ко мне самой, и это нервировало едва ли не больше всего остального. Привыкнув прятаться за маской вежливости, я оставалась человеком чувств, и мне важно было знать, что же на самом деле испытывает мой собеседник. В данном случае выяснить это не представлялось возможным, и моя проницательность в том, что касалось тонкостей взаимоотношений, ничем помочь мне не могла. По нему сложно было сказать, что кровь в нем - тем более французская - не застывший лед.
Я вдруг подумал, а интересовал ли Джон, как его жена жила десять лет до их знакомства.
- Вы всегда работали у миссис Форестер?
Милая вдова, без мужа. Но повезло ли попасть сразу к ней?
В какой-то момент мне начало казаться, что я начинаю искать подвох там, где его нет.
В иные моменты мне думалось, что мне просто не хватает ума понять должным образом, к чему клонит мистер Холмс - это было несколько обидно, но самой большой глупостью было бы пытаться тягаться с ним в интеллекте.
- Не всегда. Она была моим третьим работодателем, - коротко отозвалась я. - Впрочем, эта не самая интересная история, мистер Холмс. Не думаю, что подробности работы гувернантки могут заинтересовать вас. Возможно, они не заинтересовали бы и меня, если бы был какой-то выбор, - традиционные добавки "у женщин", "в этой стране", "моего социального положения" я выпустила как само собой разумеющиеся. - Честно говоря, такой подход, как вы сказали, когда можно делать, что желаешь, лишь бы об этом не узнали, я бы назвала ханжеством, если бы не помнила твердо, что это тоже принято считать вежливостью.
Да, с женщинами было разговаривать всегда непросто.
Главным образом потому, что они вели беседу так, как принято. Как от них ждут.
- Миссис Форестер, насколько я её помню, прекрасная женщина. Вы не прервали ваше с ней знакомство?
Кажется, я позволила себе излишнюю экспрессию... - и тут же мысленно поморщилась этому замечанию самой себе - не об этом ли мы и говорили, вечном самоконтроле, распространяющемся даже на мысли? Впрочем, в любом случае не думаю, что мистера Холмса может интересовать этот вопрос.
- Нет, конечно, нет, - я улыбнулась при мысли о ней. - Мы продолжаем переписываться, хотя, к сожалению, время для встреч выбрать сложнее, - я помолчала, а потом склонила голову к плечу, решив задать один из тех вопросов, который меня интересовал: - А вы действительно такого низкого мнения о литературных способностях Джона, как он это любит подчеркивать?
Что и говорить, мистер Холмс был блестящим собеседником: он умел полностью увлечь мысли того, с кем говорил, заставив позабыть о том, что сам факт разговора поначалу вызывал недоумение.
Кажется, мне начинало приоткрываться настоящее лицо Мэри Морстен - и меня это не радовало, совсем не радовало.
Потому что увиденное не могло не вызывать симпатию.
Вопрос застал меня врасплох, и я рассмеялся.
- Уотсон преувеличивает. Он это частенько делает в своих рассказах. Мне, как вы понимаете, не то что грех жаловаться, но с моей стороны такие претензии были бы большой неблагодарностью. Во многом именно его рассказы создали мне имя.
- Да, мисс Рукасл... - я вновь нахмурилась и вздохнула. Обращение с ней - очередной пример глупой и странной человеческой жестокости, которую я едва могла понять. - Иногда люди слишком много внимания уделяют... чему угодно, только не самим людям, которые находятся рядом, - я неловко пожала плечами.
Я извинился за дурную привычку, прежде чем закурить вторую сигарету.
- Никотин - такой же наркотик, - усмехнулся я. - Вы в самом деле не понимаете мотивов мистера Рукасла? Вы ведь не наивная девочка, чтобы считать, что родители обязаны любить детей, жёны мужей и наоборот. Другой вопрос, что люди часто создают семьи по обязанности, потому что так принято, по материальным соображениям. Вам очень повезло выйти замуж по любви.
- Я считаю, что люди могут делать все, что заблагорассудится, если это не вредит окружающим и им самим. Но, думаю, мало кто со мной согласится, ведь, как считается, благополучие общества в целом сильно зависит от контроля над отдельными его членами, - я пожала плечами, выказывая этим в какой-то мере мое удивление, так как в целом ответ на этот вопрос казался мне достаточно очевидным. - Быть может, вы имеете в виду что-то конкретное, мистер Холмс? - позволила себе уточнить я, вздернув бровь.
Я оборвала саму себя на полуслове, уже не думая о том, насколько невежливым это может показаться.
О.
Кажется, только сейчас я действительно поняла, что же мистер Холмс хотел сказать. Возможно, конечно, я была не права, но...
Нет. Нет, конечно же я права. Тогда сразу обретает смысл не только эта история, но и то равнодушие мистера Холмса к женщинам, которое Джон не раз упоминал в своих рассказах, и...
...как там сказала миссис Хадсон во время нашей с ней встречи? Если бы был женщиной?..
Конечно. Ревность, да, конечно, это была ревность, но я поспешила тогда привычно списывать ее на дружеские чувства - а о чем я еще могла подумать, в конце концов?
Потянувшись, я взяла со стола чашку, не обращая внимания, что там остался буквально один, остывший глоток, и допила его, выиграв тем самым еще несколько секунд и справившись с собственным выражением лица, которое, боюсь, уже выдало все за меня.
- Мне кажется, мистер Холмс, этого майора можно только пожалеть, - постаралась сказать я можно мягче, все еще держась за чашку. Холмс был мужчиной, сильным, состоявшимся, известным, но в данный момент я ловила себя на странном чувстве, будто бы он находится в куда более уязвимом положении, чем я, и потому мой долг - проявить как можно больше сочувствия и такта. - Им очень сложно найти человека, который ответил бы взаимностью, и почти невозможно - построить свою жизнь, избежав общественных гонений... или вечной лжи.
Но зачем он рассказал это мне? Мы с ним практически не сталкивались, и даже если его... ревность по отношению к нашим с Джоном отношениям отнюдь не была дружеской... интересно, Джон знает об этом? И, в любом случае - зачем знать об этом мне?
Мне показалось, что мои мысли могут завести меня слишком далеко.